-
1 гроб
м.1) ( контейнер для тела умершего) coffinидти́ за гробом кого́-л — follow smb's coffin; attend smb's funeral
2) поэт. ( могила) grave••гроб Госпо́день — см. Господень
вогна́ть кого́-л в гроб разг. — drive smb to the grave, be the death of smb
до гроба, тж. по гроб жи́зни прост. (помнить, быть верным и т.п.) — as long as one lives; until one dies; to one's dying day
стоя́ть одно́й ного́й в гробу́ — have one foot in the grave
перевора́чиваться в гробу́ — turn over in one's grave
в гробу́ я э́то ви́дел прост. — I don't care a button / a damn about it
-
2 переворачиваться в гробу
Graphic expression: turn in one's grave (This idiom is used only of a dead person, who in all likelihood would have been upset by developments in question.), spin in one's grave, turn over in one's graveУниверсальный русско-английский словарь > переворачиваться в гробу
-
3 могила
жен.до самой могилы — till the grave, to one's dying day
свести в могилу, загнать в могилу — to bring to one's grave
-
4 мёртвый
1) General subject: alive or dead, as dead as a dodo, as dead as mutton, at rest, belowground, breathless, dead, (вне всякого сомнения) dead as a doornail, deathful, deathlike, in (one's) grave, in one's grave, in the dust, necro, off (о сезоне), stone-dead, up the flue3) Law: defunct5) Scottish language: deid6) Textile: dead (о волокне)7) Jargon: stone cold, stone dead, done for (I'm sorry, this whole scheme is done for. Я извиняюсь, эта вся схема мертва.), brown bread (I'm telling you, mate. He's brown bread.), blown away, in cold storage, stiff, feeling no pain, out of the picture, out of the way, piffed, cold, offed, outed8) Polymers: dead (о волокне, помоле)9) Makarov: dead (о грунте), lifeless, petrified, slow (о сезоне)10) Taboo: assed-out, crapped-out, him all bugger-up finish, tits-up11) Phraseological unit: (используется для неодушевлённых предметов) dead as a doornail (Used for inanimate objects.), at the end of the road -
5 перевернуться в гробу
1) General subject: turn over in one's grave2) Jocular: roll over in one's graveУниверсальный русско-английский словарь > перевернуться в гробу
-
6 хоть в гроб ложись
разг.one might as well be in one's grave; cf. it is enough to make you cryАлександр привязался к труду, как привязываются к последней надежде. "За этим, - говорил он тётке, - ведь уж нет ничего: там голая степь, без воды, без зелени, мрак, пустыня; - что тогда будет жизнь? хоть в гроб ложись!" (И. Гончаров, Обыкновенная история) — Alexander clung to his work as a man clings to his last hope. Beyond that, he said to his aunt, 'There is nothing left for me any more. Nothing but the bare steppe, waterless, treeless, nothing but gloom and desert lands. What would life be then? I might as well be in my grave.'
Русско-английский фразеологический словарь > хоть в гроб ложись
-
7 занять чужое место как только оно освободилось
Idiomatic expression: jump in (one's) grave (Лондон)Универсальный русско-английский словарь > занять чужое место как только оно освободилось
-
8 осквернять могилу или память о ком-либо
Jargon: piss on one's graveУниверсальный русско-английский словарь > осквернять могилу или память о ком-либо
-
9 загнать в могилу
Русско-английский словарь по общей лексике > загнать в могилу
-
10 свести в могилу
Русско-английский словарь по общей лексике > свести в могилу
-
11 перевёртываться
-
12 мертвый
-
13 Коготок увяз - всей птичке пропасть
One blameworthy action leads to many more which results in grave consequencesCf: Of one ill come many (Am.). One evil breeds (brings) another (Am.). Submitting to one wrong brings on another (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Коготок увяз - всей птичке пропасть
-
14 могила
-
15 одной ногой в могиле
Американизмы. Русско-английский словарь. > одной ногой в могиле
-
16 могила
1) ж. grave2) как межд. разг. ( выражает обещание молчать) I'll be silent as the grave••моги́ла Неизве́стного солда́та — grave / tomb [tuːm] of the Unknown Soldier
бра́тская моги́ла — common grave
до (са́мой) моги́лы — till / to the grave; till smb's dying day
на краю́ моги́лы — on the edge of the grave
найти́ себе́ моги́лу (умереть) — meet one's death
нем как моги́ла — silent as the grave
рыть моги́лу (дт.) — dig a grave (for)
свести́ кого́-л в моги́лу — bring smb to his grave
сойти́ в моги́лу — sink into the grave
стоя́ть одно́й ного́й в моги́ле — have one foot in the grave
унести́ с собо́й в моги́лу (вн.) — take (d) to the grave
-
17 могила
ж.grave♢
могила Неизвестного солдата — grave / tomb of the Unknown Soldierсвести кого-л. в могилу — bring* smb. to his grave
сойти в могилу — sink* into the grave
найти себе могилу ( умереть) — meet* one's death
рыть могилу (дт.) — dig* a grave (for)
-
18 Д-292
ДО ГРОБОВОЙ ДОСКИ PrepP Invar adv or, rare, postmodif fixed WOto the end of one's life, for as long as one livesto (till) one's dying daytill the day one dies till (to) the end of one's days to the grave till one is laid in the grave (in refer, to marriage) till death do us part.Этого броска в Москву Владу не забыть до гробовой доски (Максимов 2). То his dying day Vlad will never forget that dash to Moscow (2a).«Что ж, тебе не хотелось бы так пожить?..» -«И весь век так?»... - «До седых волос, до гробовой доски. Это жизнь!» (Гончаров 1). "Now, wouldn't you like to live like that?..." "To live like that all the time?" "Till you grow gray—till you are laid in the grave! That is life!" (1b).Катерина:) Ведь я замужем, ведь мне с мужем жить до гробовой доски... (Островский 6). (К.:) I am a married woman. I must live with my husband till death do us part (6b). -
19 до гробовой доски
[PrepP; Invar; adv or, rare, postmodif; fixed WO]=====⇒ to the end of one's life, for as long as one lives:- till <to> the end of one's days;- to the grave;- [in refer, to marriage] till death do us part.♦ Этого броска в Москву Владу не забыть до гробовой доски (Максимов 2). То his dying day Vlad will never forget that dash to Moscow (2a).♦ "Что ж, тебе не хотелось бы так пожить?.." - "И весь век так?"... - "До седых волос, до гробовой доски. Это жизнь!" (Гончаров 1). "Now, wouldn't you like to live like that?..." "To live like that all the time?" "Till you grow gray - till you are laid in the grave! That is life!" (1b).♦ [Катерина:] Ведь я замужем, ведь мне с мужем жить до гробовой доски... (Островский 6). [К.:] I am a married woman. I must live with my husband till death do us part (6b).Большой русско-английский фразеологический словарь > до гробовой доски
-
20 дышать на ладан
разг.1) (о ком-либо; быть близким к смерти) cf. be on one's last legs; have one foot in the grave; be on the edge of the grave; be measured for one's coffin; be at death's door; be too near one's end; be at one's last gasp- Отец-то у них не жилец. Знаю я его. На ладан дышит, а тоже старается сам кусок заработать... (П. Бажов, Малахитовая шкатулка) — 'Their father's not got long to live. I know him. He's on the edge of the grave, and still trying to earn a bit...'
2) (о чём-либо; стать ветхим, почти прийти в негодность) smth. is at its last gasp; become dilapidated; go to pieces- Глянь, голова, - сказал он... - днище-то на ладан дышит, насквозь проржавело. Ещё разок сядем [на мель] и - каюк. (А. Фадеев, Рождение Амгуньского полка) — 'Look, chief!' he said... 'The bottom's at its last gasp, it's rusted all the way through. If we run aground one more time, it's curtains.'
Русско-английский фразеологический словарь > дышать на ладан
См. также в других словарях:
in one's grave — See: TURN IN ONE S GRAVE or TURN OVER IN ONE S GRAVE … Dictionary of American idioms
in one's grave — See: TURN IN ONE S GRAVE or TURN OVER IN ONE S GRAVE … Dictionary of American idioms
in\ one's\ grave — See: turn in one s grave or turn over in one s grave … Словарь американских идиом
turn in one's grave — (of a dead person) to be disturbed from one s rest by an occurrence that would have been particularly distressing to one s living self • • • Main Entry: ↑grave * * * I turn (also turn over) in one s grave used to express the opinion that… … Useful english dictionary
turn in one's grave — or[turn over in one s grave] {v. phr.} To be so grieved or angry that you would not rest quietly in your grave. * /If your grandfather could see what you re doing now, he would turn over in his grave./ … Dictionary of American idioms
turn in one's grave — or[turn over in one s grave] {v. phr.} To be so grieved or angry that you would not rest quietly in your grave. * /If your grandfather could see what you re doing now, he would turn over in his grave./ … Dictionary of American idioms
turn\ in\ one's\ grave — • turn (over) in one s grave v. phr. To be so grieved or angry that you would not rest quietly in your grave. If your grandfather could see what you re doing now, he would turn over in his grave … Словарь американских идиом
turn\ over\ in\ one's\ grave — • turn (over) in one s grave v. phr. To be so grieved or angry that you would not rest quietly in your grave. If your grandfather could see what you re doing now, he would turn over in his grave … Словарь американских идиом
turn over in one's grave — be so angry that one would not rest quietly in one s grave My grandmother would turn over in her grave if she knew that I had lost my job and was not working … Idioms and examples
turn (N. Amer. also roll over or turn over) in one's grave — (of a dead person) be thought of as angry or distressed about something had they been alive. → grave … English new terms dictionary
turn in one's grave — ► turn in one s grave (of a dead person) be likely to have been angry or distressed about something had they been alive. Main Entry: ↑grave … English terms dictionary